Назывался "Анна"Режиссер: Фрэнк Стрекер
Страна: Германия (ФРГ)
Кино жанры: мелодрама, семейный, ...
О фильме: История девушки, посвятившей всю себя балету. И все же, без ее друга Райнера Анна ни когда бы не смогла после тяжелой аварии снова встать на ноги и танцевать.
фильм моего детства. скачала оригинальную немецкую версию и титры,но так хочется посмотреть полноценно. в 90 годах его показывали по первому каналу с хорошим русским дублежом. Но нигде не могу найти.... может кто поможет?
Ответ для непоседа:
да я видела - качаю с монопереводом, но это полнометражное продолжение. ! первых шести серий так и не могу найти русс кую озвучку! жаль .....
мариночка:
а кто знает как звуковую дорожку в мз3 прицепить чтобы на двд просмотреть. спасибо всем за помощь!
Вот с любительским одноголосым переводом
Чтобы увидеть ссылку зарегистрируйтесь или войдите
Вот с субтитрами
Чтобы увидеть ссылку зарегистрируйтесь или войдите
Чтобы увидеть ссылку зарегистрируйтесь или войдите
virtualdub - программа бесплатная и о чень простая, сделает все за секунды
краткая инструкция своими словами)
1. в закладке "видео" ставим галочку на "direct stream"
2. далее в закладке "streams" выбираем "stream list" (видим одну, имеющуюся уже, немецку дорожку) и кликаем на ней двойным кликом - она станет "перечеркнутой"
3. нажимаем в этом же меню "add" и ищем скаченный файл (мп3) с переводом, открываем его и нажимаем в этом же меню "ok", затем выходим обратно в первое меню
4. нажимаем закладку "file" и далее "save as", сохраняем будущий файл куда нужно и обязательно под новым именем (нежели тот, который открывали сначала)
5. через секунд 30 получется новый файл avi, который уже с замененной дорожкой)))
пс: если в меню "streams list" не удалять родную дорожку, а оставить, и просто прибавить мою - на выходе и получится двух-дорожечный файл (будет два языка)
Ответ для MisterPronka:Владимир это я тоже читала и честно пыталась разобраться, но звуковые дорожки к фильму уже удалены с файлообменников! Буду смотреть фильм на немецком
Ответ для мариночка: всем спасибо за помощь! А может у нас на портале умельцы есть, которые могут голосовой перевод сделать? Я думаю, что многие будут вам благодарны.Так много людей рыскают по инету в поисках русского перевода!!!Уж простите мою природную скромность.....
Ответ для мариночка:
Можно попробовать. Но нужно ещё женский голос, а то получится весь сериал в одноголоске, а там как я понял и особи женского пола есть, девочка кароч. будет басом разговаривать ))
Я бы вам помогла, но жаль что не в одном подъезде живем!
А это и не нужно. Вы думаете что все "голоса", делающие любительскую озвучку фильмов и сериалов, живут в одном подъезде?
Это только профессиональные тон-студии собирают актеров для озвучания и дубляжа фильмов в одной студии, но там и деньги за это хорошие платят, да и потом они проф. актеры, для них это работа. ))
Попробуйте озвучить какую-нибудь героиню из этого сериала по сабам и послушайте что получится. Если получается хорошо, то женский голос для озвучки найден.
да вроде у меня нормальный голос, завтра попробую! Если что сама озвучу- сама смотреть буду!
Ну для себя любимой можно конечно так приколоться, будете смотреть любимый сериал, слушать до боли родной голос, а заодно ЧСВ потешите - 3 в одном!
Но ВЫ вроде говорили что нормальную озвучку хотят многие любители этого сериала. Как же быть с ними? Вы одна проделаете большую работу. А это действительно большая работа - наговаривание текста (как правило это куча неудачных дублей, как в кино), очистка голоса от посторонних шумов (у Вас ведь нет дома безэховой камеры и проф. оборудования, значит очистку делать нужно), монтаж звука, сведение звука. А фактически результат никто кроме Вас не оценит, т.к. в нашей стране не прижилась практика одноголосой озвучки сериала с множеством героев единственным женским голосом. Мужским - да ("кураж-бамбей" например, и прочие авторские озвучки), но женское авторское закадровое озвучание я что-то не встречал.
А теперь самое главное: сабы-то нормально переведены или при помощи программы машинного перевода ПРОМТ? А то ведь к работе по озвучке добавится ещё работа по ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ переводу немецких сабов, корректуре, редактуре, подгонке временных маркеров.
Да, и раз уж Воффка сам вызвался озвучить мужские роли, то действительно, возьмите его, у него приятный голос, но человек он немногословный, будет озвучивать суровых, брутальных и молчаливых немцев, если там таковые по сюжету имеются.
Ответ для sid: Все это конечно понятно, что если учесть все технические моменты,то это сложно. Но если есть желание кучки интузиастов, то можно! Я правда без понятия как это все делается с технической стороны, ну с удовольствием поучаствую в озвучке.Говорить за главную героиню- у меня наверно голос не подойдет!!! А вот маму и еще там каких нибудь теток могла бы.
Страна: Германия (ФРГ)
Кино жанры: мелодрама, семейный, ...
О фильме: История девушки, посвятившей всю себя балету. И все же, без ее друга Райнера Анна ни когда бы не смогла после тяжелой аварии снова встать на ноги и танцевать.
фильм моего детства. скачала оригинальную немецкую версию и титры,но так хочется посмотреть полноценно. в 90 годах его показывали по первому каналу с хорошим русским дублежом. Но нигде не могу найти.... может кто поможет?
зарегистрируйтесь или войдите
зарегистрируйтесь или войдите
(Перевод: Любительский (одноголосый)
зарегистрируйтесь или войдите
Вот
зарегистрируйтесь или войдите
зарегистрируйтесь или войдите
VirtualDubMod в помощь, но прога сложная, сразу говорю...
да я видела - качаю с монопереводом, но это полнометражное продолжение. ! первых шести серий так и не могу найти русс кую озвучку! жаль .....
Вот с любительским одноголосым переводом
зарегистрируйтесь или войдите
Вот с субтитрами
зарегистрируйтесь или войдите
зарегистрируйтесь или войдите
virtualdub - программа бесплатная и о чень простая, сделает все за секунды
краткая инструкция своими словами)
1. в закладке "видео" ставим галочку на "direct stream"
2. далее в закладке "streams" выбираем "stream list" (видим одну, имеющуюся уже, немецку дорожку) и кликаем на ней двойным кликом - она станет "перечеркнутой"
3. нажимаем в этом же меню "add" и ищем скаченный файл (мп3) с переводом, открываем его и нажимаем в этом же меню "ok", затем выходим обратно в первое меню
4. нажимаем закладку "file" и далее "save as", сохраняем будущий файл куда нужно и обязательно под новым именем (нежели тот, который открывали сначала)
5. через секунд 30 получется новый файл avi, который уже с замененной дорожкой)))
пс: если в меню "streams list" не удалять родную дорожку, а оставить, и просто прибавить мою - на выходе и получится двух-дорожечный файл (будет два языка)
зарегистрируйтесь или войдите
Можно попробовать. Но нужно ещё женский голос, а то получится весь сериал в одноголоске, а там как я понял и особи женского пола есть, девочка кароч. будет басом разговаривать ))
ну пусть хоть и басом но по русски. Я бы вам помогла, но жаль что не в одном подъезде живем!
А это и не нужно. Вы думаете что все "голоса", делающие любительскую озвучку фильмов и сериалов, живут в одном подъезде?
Это только профессиональные тон-студии собирают актеров для озвучания и дубляжа фильмов в одной студии, но там и деньги за это хорошие платят, да и потом они проф. актеры, для них это работа. ))
Попробуйте озвучить какую-нибудь героиню из этого сериала по сабам и послушайте что получится. Если получается хорошо, то женский голос для озвучки найден.
Я могу!
Но перевод будет не многословен!
Хенде хох, матка яйки-млеко, Гитлер капут, даст ист фантастиш!
Ну для себя любимой можно конечно так приколоться, будете смотреть любимый сериал, слушать до боли родной голос, а заодно ЧСВ потешите - 3 в одном!
Но ВЫ вроде говорили что нормальную озвучку хотят многие любители этого сериала. Как же быть с ними? Вы одна проделаете большую работу. А это действительно большая работа - наговаривание текста (как правило это куча неудачных дублей, как в кино), очистка голоса от посторонних шумов (у Вас ведь нет дома безэховой камеры и проф. оборудования, значит очистку делать нужно), монтаж звука, сведение звука. А фактически результат никто кроме Вас не оценит, т.к. в нашей стране не прижилась практика одноголосой озвучки сериала с множеством героев единственным женским голосом. Мужским - да ("кураж-бамбей" например, и прочие авторские озвучки), но женское авторское закадровое озвучание я что-то не встречал.
А теперь самое главное: сабы-то нормально переведены или при помощи программы машинного перевода ПРОМТ? А то ведь к работе по озвучке добавится ещё работа по ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ переводу немецких сабов, корректуре, редактуре, подгонке временных маркеров.
Да, и раз уж Воффка сам вызвался озвучить мужские роли, то действительно, возьмите его, у него приятный голос, но человек он немногословный, будет озвучивать суровых, брутальных и молчаливых немцев, если там таковые по сюжету имеются.